足下所注杜诗约本[1],一味求切求实,不事钩深索隐[2]。
仆每见誉人著书者,辄曰:“似郭注庄[3]。”盲人[4]缘此,遂欲与作者对垒。若足下此注,不过因世人不见老杜真面目,直以杜还杜[5]耳。但约本之名,不甚惬鄙意,欲更之曰《杜还》[6]。老杜被学者挦[7]剥殆尽,又被注者摘索无遗,不得不褴褛筚路[8],逃之无何有之乡[9]。直遇足下姑得咏“生还偶然遂”[10]也。勿论自来诗文书画,直当以笔还笔,墨还墨,而注古人者更当以古人还古人。得一“还”字,杜诗从此无事矣!
仆昨谓朱振公使君[11]:“安得聚半岁粮,闭此君于深山老屋中,俾早成此书,使老杜‘直从巴峡穿巫峡’[12],使我辈从羌村邻人后早作墙头观耶[13]?”振公亦为失笑。
——赖古堂集
......
非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费