五世纪是佛经翻译的最重要的时期。最大的译场是在长安。僧肇答庐山刘遗民书中说起当日的工作的状况:
什师于大石寺出新至诸经……禅师于瓦官寺教习禅道,门徒数百……三藏法师于中寺出律部,本末情悉,若睹初制。毗婆沙法师于石羊寺出《舍利弗毗昙》梵本……贫道一生猥参嘉运,遇兹盛化,自不睹释迦垣之集,余复何恨……(《僧传》卷七)
西北的河西王沮渠蒙逊也提倡佛法,请昙无谶译出《涅槃经》《大集经》《大云经》《佛所行经》等。昙无谶(死于四三三)也是一个慎重的译者,《僧传》说:
沮渠蒙逊……欲请出经本,谶以未参土言,又无传译,恐言舛于理,不许即翻。于是学语三年,方译写《涅槃初分》十卷。(卷二)
......
非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费