我的《中国哲学史》两卷本在30年代发表以后,我总觉得其中的玄学和佛学部分比较弱,篇幅不够长,材料不够多,分析不够深。在40年代,卜德先生翻译下卷的时候,我曾经对其中的玄学部分作了一些补充,所以这一部分的英译本和通行的中文本不相符合。这一点卜德先生在英译本中已经作了说明。
在《新编》的这一册中,我改写了玄学和佛学部分。经过改写的章节与两卷本的有关内容比较起来,材料没有加多,篇幅没有加长,但是分析加深了。其所以能够如此,因为我抓住了玄学和佛学的主题,顺着它们的主题,说明它们发展的线索。
玄学的主题,是有、无的关系。我以《老子》第一章帛书本的读法为根据,认为有、无是"异名同谓",分析下去,说明玄学发展的三个阶段,这就"要言不繁",一切问题都迎刃而解了。
在 ......
非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费