《四十二章经》译出传说
梁《高僧传》引记曰,腾 (摄摩腾) 译《四十二章经》一卷。又谓竺法兰译经五部,唯《四十二章经》尚行江左。是则《四十二章经》依慧皎言,乃摩腾、法兰二人共译也。隋《开皇三宝记》 (《历代三宝记》之原名) 引梁宝唱曰“是经竺法兰所译”。而梁僧祐作录则不著竺法兰之名,谓经乃竺摩腾译。是梁时于本经译出之人本无定说也。又《僧传》谓经在洛阳出,而僧祐谓于大月氏译讫还国。是梁时于本经译出之地亦无定说也。盖汉明求法故事,《牟子》系传说较早,亦较可信。《冥祥记》系出世晚,而事益荒诞。梁时诸师,兼取诸说,互有异同,故其言亦复互异也。依上章所论,《牟子》所传虽有疑义,但决非全诬。若据其所言,斯经译于月氏,送至中夏也。又《经序》及《牟子》均言译经四十二章。而《祐录》有曰,《旧录》云:“《孝明皇帝四十二章》。”则此经旧名,或本未称为经,而首加“孝明皇帝”四字也 (隋二种众经目录,原均无经字) 。
......
非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费