一 绪论
玄奘所译经论七十五部,卷首皆称“某某造,玄奘奉诏译”,不著缀文人。惟《大唐西域记》卷首独著“玄奘奉诏译,沙门辩机撰”,故辩机之名独著。《西域记》所以与他经论异者,他经论系照本翻译,《西域记》则玄奘自述,辩机为撰文;又他经论虽称奉诏译,实奘所自请,经帝准许,《西域记》则系帝所特属,观《慈恩传》所载自明。传云:“贞观十九年二月,玄奘见帝于洛阳宫,广问彼事。帝曰:‘佛国遐远,前史不能委详,师既亲睹,宜修一传,以示未闻。’二十年七月,书成表进,帝亲自答书,曰:‘请为经题,非己所闻,新撰《西域记》,当自披览。’”(卷六)此《西域记》为帝所特属之证也。传又称:玄奘奏:“从西域所得梵本六百馀部,一言未译,望为国翻译,伏听敕旨。”帝曰:“西京弘福寺有禅院,法师可就翻译。”(卷同)此诸经论为奘所自请,经帝准许之证也。诸经论非究心内典之人不读,《西域记》则究心历史地理之人皆读之。故佛藏以外,传本亦众。惟辩机僧传无传,《新唐书》、 ......
非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费