转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 传记   
林语堂自传
四、论幽默译名
林语堂
下载:林语堂自传.txt
本书全文检索:
       青崖吾兄:得札论以"语妙"二字作为Humour之第二华译,语出天然,音韵本相近,诚有可取。幽默已成口语,不易取消,然语妙自亦有相当用处,尤其是做形容词,如言"何等语妙"!某人太幽默,亦可说"某人太语妙了"。《论语》本拟逐期选登中国幽默文字,列入幽默文选栏,也就可常用此语。弟意"语妙"含有口辩随机应对之义,近于英文之所谓wit。即略限其用法亦可。
       "幽默"二字本是纯粹译音,所取于其义者,因幽默含有假痴假呆之意,作语隐谑,令人静中寻味,果读者听者有如子程子所谓"读了全然无事"者,亦不必为之说穿。
       此为牵强说法,若论其详,Humour本不可译,惟有译音办法。华语中言滑稽辞字曰滑稽突梯,曰诙谐,曰嘲,曰谑,曰谑浪,曰嘲弄,曰 ......

   非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费

本站图书检索

本书目录

弁 言
一、少之时
二、乡村的基督教
三、在学校的生活
四、与西方文明初次的接触
五、宗教
六、游学之年
七、由北平到汉口
八、著作和读书
九、无穷的追求
第一章 一捆矛盾
第二章 童年
第三章 与西洋的早期接触
第四章 圣约翰大学
第五章 我的婚姻
第六章 哈佛大学
第七章 法国乐魁索城
第八章 殷内镇和莱比锡大学
第九章 论幽默
第十章 三十年代
第十一章 论美国
第十二章 论年老——人生自然的节奏
第十三章 精查清点
第一辑 我的信仰一、童年及少年时代
二、大旅行的开始
三、人的灵性问题
四、论东西思想法之不同
五、我的信仰
六、从人文主义回到基督信仰
二、幽默杂话
三、会心的微笑
四、论幽默译名
五、论幽默
第三辑 我的工作一、关于《翦拂集》
二、关于《大荒集》
三、我办《论语》①
四、《论语》三周年
五、关于《人间世》①
六、关于《吾国与吾民》
七、关于《生活的艺术》
八、关于《京华烟云》①
九、关于《苏东坡传》②
十、关于《无所不谈合集》①
十一、我编《当代汉英词典》①
十二、中文电子字码机
第四辑 我的生活一、回忆童年
二、四十自叙
三、言志篇
四、我家的童仆阿芳
五、我的戒烟
六、我买牙刷①
七、我不穿西装
八、我的书斋①
九、我的书架①
十、我杀了一个人①
十一、我的春园①
十二、我爱鸟而恶狗①
十三、我过新年①
十四、我的旅行
第五辑 海外萍踪一、临别赠言①
二、初到美国
三、海外通信
四、我爱美国的什么
五、我居纽约①
六、海外钓鱼①
七、我来台后二十四快事
八、我是买东西的艺术家①
九、记身体总检查
后 记

图书推荐