佛朗机,在明代和清代前期的著作中又写作“佛郎机”,不少书中都指称是一种铳炮。明代在中国传教的耶酥会士艾儒略(Aleni,瞧这名字起的,显证洋鬼子崇受天朝“儒略”)在其《职方外纪》一书中很详备解释了铳炮为什么叫作“佛郎机”:“以西把尼亚(西班牙)东北为拂郎察(法国,源于“法兰克”一词),因其国在欧逻巴内,回回(人)概称西土人佛郎机,而铳(炮)亦沾袭此名。”
但是,《明史》中《外国传》上记载的“佛郎机”,是这样写的:“佛郎机,近满剌加。正德中,据满剌加地,逐其王。”也就是说,明人和日后根据明人记述撰写明史的清初史臣,把佛郎机误认为是满剌加的邻国。其实,佛郎机,乃葡萄牙,由此一来,明人把欧洲的国家,一下子搬到东南亚来了。为何出现如此巨大的谬误呢?
明朝人称葡萄牙人为“佛郎机”,肯定的是,此译音来源于到中国朝贡作买卖的东南亚回教徒。阿拉伯、土 ......
非注册付费用户仅能浏览前500字,更多内容,请 注册或付费