转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[留言]留言
作者:佚名

《人民文学》 2008年 第06期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       《西尼罗症》,一个关于疫病的故事。也是关于全球化时代人在流动和迁徙中的复杂境遇的故事:一个中国家庭,移居加拿大,左邻右舍有亚美尼亚人、美国人、印度人、韩国人……一种疫病从遥远的非洲随着飞鸟扩散。而一个来自苏丹的捕鸟人正在北美的天空下辨认那些熟悉的和陌生的鸟。
       这篇小说的作者陈河久居海外,他讲述故事的语调、方式,他观看和表现周围的世界时的态度与国内的小说有所不同。这种不同有经验的读者一望便知。但要把它说清楚却又觉得困难。
       那是一种气味,一种神情,有点不安、茫然,又是好奇的、跃跃欲试的;对周围的世界没把握,因为没把握,在走近事物的时候是小心的、警觉的,但又怀着走过去的内在渴望。 ——这种态度,可能是由于作者所处的多文化、多种族的混杂环境,是一个流动、迁徙的世界中的特有神情,有一种客居感,有着由客居而生的谨慎、敏感、兴奋和不知下文的悬念。
       那么,这和国内的小说有何不同呢?国内的小说家可能更多的是有定居感,在家里,不客气,对一切都心中有数或自以为心中有数,写什么都很有把握——这当然很好,定居是幸福的,但对小说家来说,这种定居感也包含着危险。
       读者朋友常常对时下的小说不满意,原因很多,其中之一,可能就是小说家真是不把自己当外人,他在他的生活里很有把握,他在他的小说里也很有把握,这么有把握的一个人,写出小说来,轻车熟路,他感受不到难度,也就没有新的发现——谁会在自己的家里天天都有新发现呢?
       但,我们所处的这个时代,一切都有待发现和认识。用不着远走加拿大,就在你的家门外、在你的家里,生活可能已远远超出了你的习惯、成见和你的所谓“把握”。
       一点客居感可能是必要的,知道自己对世界所知甚少,然后,打开感官和头脑,紧张、兴奋地走过去,走向生活和人心…… ——编者