转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[风尚]听法国香颂 浪漫而感伤
作者:任 波

《人民文摘》 2005年 第09期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       
       如今,“香颂”不仅是高格调乐迷们新一轮的聆听目标,更渐渐成为一种时尚生活的标签。
       我们应该感谢那位将chanson(法语,“歌曲”的意思)译为“香颂”的高人,这种传神的译法将法国流行乐区别于其他流行乐的“色、香、味”特质巧妙地传达了出来。
       香颂起源于公元11世纪至13世纪的法国世俗歌曲,成形于1900年前后的法国“美好时代”。虽然它本身包含了民谣、地方小调、酒廊音乐等多种形式,但它们都有一个共性,即非常重视歌曲意境的拓展,这和法国人知风雅、解情味的国民性有关。香颂作品不讲究深刻的思想意义,创作者精雕细刻只为呈现音乐艺术的极致之美,这一点颇像苏州园林,虽占地不大,却能将山水情境完美融合,从而让人在一种密封的空间里享受到最大限度的雅致风情。
       香颂的歌词多是小市民平凡生活的细节描绘和即时心情的素描,间或也突出一下怀念式的忧伤,浪漫的歌词配以缓和得如同心跳的节拍,制造出一种“千种风情,更与何人说”的意境,难怪如今许多酒吧纷纷以香颂当背景音乐。
       怀旧是香颂永恒的主题,一代又一代的香颂艺人在历史和现实之间注入想象和感伤,并借助低沉质感的嗓音,让塞纳河的河水逆着时光流动,缠绕着无数一瞬间的凄美眼神,缠绕着无数一刹那的烟波迷离,并将它们永恒地定格在左岸林立的咖啡馆和酒吧的外墙上,在现实喧闹的大背景中,带点落寞地提示着法国文化的精髓——浪漫、感性和雅致。
       与法国近代历史的变迁一样,香颂在发展进程中也展现出巨大的文化包容性,爵士乐、拉丁音乐,非洲音乐,甚至是黑人说唱乐都陆续融了进来。新元素非但没让香颂在外来文化的冲击中没落,反倒因为视角的开阔而为它增加了纵深的华美和时尚的亮丽。
       由于语言的关系,法语香颂虽然没有如潮水般涌入中国,但早在上世纪,它就在紧跟世界潮流的旧上海留下了些许印记。《夜来香》和《花样的年华》等都带有浓浓的香颂味道。
       如今香颂在中国的流行可能与英美音乐长期以来形成的审美疲劳有关,但更重要的仍是香颂中包含的重放松、轻苦思的音乐哲学,还有它在华美伤感、高贵典雅中带给人们的幻觉和梦想。
       (刘 韵摘自《环球时报》)