转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[当代国外诗坛]查尔斯.西米克散文诗选
作者:董纪平译

《散文诗》 2004年 第08期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       衣兜剧院
       大衣衣兜里的手指。从一只皮手套里伸出的手指。指甲咀嚼起来生硬。一场戏剧称为“小偷市场”,另一场则称为“小博物馆之夜”。剥光时的手指就像令人入迷的裸体泳者或假肢制造厂里的假木肢。没有人看见这场戏剧:你把你的手放进街上别的某个人的衣兜里,触摸这场戏剧。
       英雄时刻
       我光着屁股进入战役。总统本人听说了我的冒失。我被给予一只长满跳蚤的杂种狗来当座骑。我伴随着乌鸦而驱驰,恳求它们请记住我。我的牙齿衔着一把玩具刀子,把红色的塑料尿壶像头盔一样戴在头上。
       当我的母亲听见这消息,她导致了希腊舰队被剥夺了驶向特洛伊的最有利的风向。他们称呼她,女巫,肮脏的女巫——而她,多么可爱,剁着洋葱,在炖锅上面大笑大叫。
       笼子传来的声音
       动物管理员先生,你今天要巡视吗?我们在嚎叫,我们在沮丧地咯咯叫。自从你来过起,已经有很长时间了。我们散发出的气味糟糕透顶,我们臭气熏天。悲伤,疾病,还有跳蚤咬啮我们的命运。
       兔子依然性交,然而它们的弱点就是乐观。就连狮子也不再相信寓言。“向上帝祈祷”,猴子尖叫。我像波德莱尔一样把我的毛发染成绿色。我告诉每个人,马戏团大帐篷依然还坐落在远方。我能看见小号发光。我能听见响弦鼓咚咚作响。
       属于我们的是一个迅疾的、受到恐吓的扫视的马戏场。
       使你自己无形
       用棕榈树吸引岛屿。我的妹妹吸引过。海滩空寂。我们想在灼热的沙滩上伸展自己,喝椰奶。“阅读并且安静吧”,有人从厨房里大喊。
       那个春天,我们可以在灯火管制期间闻到丁香。轰隆!轰隆!当某只狗在远方勇敢地吠叫之际,炸弹落了下来。
       “使你自己无形”,童话故事中的女巫低语。她老了。世界老了,世界上没有什么新颖的东西。我们是黑暗的森林中的面包屑,红色小鸟在森林中刚刚沉寂。
       情 侣
       帘幕拉起之际,观众中发出一种惊讶和恐惧的喘息。舞台上的情侣在同一个肩头上有两个头颅。他们坐在同一张小圆桌前的同一把椅子上,爱恋地对视着。
       那两个头颅相互说,“人们从不怀疑他们所看见的东西,他们只怀疑他们所思考的东西”。观众过于专心于数点情侣的眼睛和鼻子,以致于没有倾听。
       忒修斯和阿里阿德涅①
       我将闭着眼睛走来走去。街道将不再安全。虚伪的弥赛亚②。我要踩踏在你的锡杯和长鼓上。我将掠过失踪的孩子,几个凶手及其心上人。某个气息中有洋葱味的人将把一只金表贴在我的耳朵上。它将像沉默的笑声。我将像一匹旋转木马那样被人群旋转着。
       我希望她依然会跟随我。我将过桥。如果我不得不到达话,我就会到达泽西牧草场。她会说,“他是一只迷失的导盲犬”。“在盲目的宇宙中,他想要像爱情那样盲目”。哦,她甚至不会在那里!根本不在那我玩弄我的游戏的百老汇大街③上。
       注①忒修斯是希腊神话中英雄.克里特国王弥诺斯之女阿里阿德涅曾经用小线团帮助他逃出迷宫。
       ②犹太人所期盼的“复国救主”的专称。
       ③美国纽约市戏院、夜总会集中的街区。尤菲米娅的灰色阴部
       给约翰·姚
       拉斯金先生。至于我。我喜欢他们有够多的头发。我记得在黄昏的海上给某个L小姐的双腿分叉处擦肥皂,同时她给我的双腿分叉处擦肥皂。水寒冷,然而我们却灼熟地燃烧。我们的吻使夜晚匆忙而去,太阳从容不迫地落下。
       公园里的大理石仙女被劫夺钱包者包围,你们看起来总是多么悲伤!达芙妮①,放下你的弓箭,在火炉上为我们烤炙一些红肠吧。你光着屁股,你的头发乱七八糟。我们的古床的弹簧到达街道对面的博物馆。
       参观者不知道它是什么做成的。有人在呻吟,有人围绕抱着孩子的圣母而低语着猥亵的话语。他们假装没有听见,他们短暂地停下来观看和赞美她,然后又向前漫步,就像我们今夜很晚用餐时将会享用的鱼缸中的鱼。
       注①希腊神话中的女神,因无法逃避太阳神阿波罗的求爱追逐而化为桂树。
       失眠的教堂
       黑暗中的巨大人群。祭坛是有华盖的床。牧师借烛光来阅读爱德华兹①著作。如果你仔细倾听,你就会听见书页被翻动的声音,他的烟灰掉进深渊里的声音。
       那嘴里衔着老鼠的猫正在穿过。
       注①美国神学家(1703—1758)