转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[翻译理论研究]论中国传统译论的批评属性(摘要)
作者:王晓农

《东岳论丛》 2006年 第05期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       [关键词]中国传统译论;批评;主观性;价值判断
       [摘 要]翻译理论与翻译批评的不同主要在于前者是基于过程研究确立翻译原则,建立翻译模型,而后者则是描述现有译文,进行价值判断,为读者建立译作阅读支点。中国传统译论术语主要源于中国古典哲学和荚学,多数术语具有抽象性、主观印象性等特征,同时传统译论关注翻译结果,不可避免地带有主观性及价值判断倾向,因而具有批评属性,对实践缺乏指导意义。必须对中国传统译论话语基于现代性进行扬弃,以资构建科学系统的、对策性强的中国当代翻译理论。
       [中图分类号]H059
       [文献标识码]A
       [文章编号]1003—8353(2006)05-0188—03