转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[文本内外]卡萨布兰卡之约
作者:离 离

《星星·诗歌》 2008年 第06期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       我想借用自己以前的一首旧作开这个头:
       “我未曾到卡萨布兰卡,你也一样
       此时只是我一个人在听,卡萨布兰卡
       此时是整个黑夜在听,卡萨布兰卡
       这一生的牵挂,都在这里了
       也许你并不知道
       有个人曾那么深情地爱过你
       像爱一片大海的蓝,它的广阔
       爱蓝色背后汹涌的波浪,带来黑夜
       爱夜空下的寂静
       我们都如此相似,并且不易
       也许我们这一生都不会相遇
       只是遥遥相望的
       两个城市,两个窗口闪出的两道清澈的光”
       这是我听《卡萨布兰卡》时写下的其中的一首。很喜欢听这首与电影同名的曲子,当音乐随着节奏流动,我仿佛又看到双眼充满期待的西班牙人在欢呼:卡萨布兰卡,卡萨布兰卡……是啊,我们都未曾到过卡萨布兰卡,鱼子酱和香槟的气息却在黑夜里弥漫开来。卡萨布兰卡的夜空繁星密布,雷克和伊丽莎不期而遇又分离。那些在黑夜里无处寄托的人,安静地走在大街上,内心都有让人绝望的孤寂。我不知道自己想说的是不是他们所想的。每个夜晚,当我伴着《卡萨布兰卡》的节奏写下有关爱和爱的故事,相遇和分离,这一生的牵挂都在这里了。卡萨布兰卡是一座寂静如银的月光之城,是光的海洋,而我只能遥望。真想以诗歌的名义走近这座“白色的房子”(卡萨布兰卡在西班牙语里是白色的房子),我的心中充满了对语言善意的期待。我多想在感动的瞬间捕捉到心灵深处微妙的场,让我继续爱着这个博大而辽阔的世界。而这一切的发生,都是因为诗歌的存在,我是真实的,语言也是真实的。我们都是如此虔诚。
       突然发现自己深陷于诗歌和文字,陷于黑夜、灰暗、枯萎、孤独和静止,也陷于热爱、感动、感恩和迷恋。有时候在白天翻来覆去地做一件事,也避免不了思想的雷同。视觉之内都是熟悉的、破旧的建筑、钢筋水泥和混凝土,充满腐朽的气息。
       我一直用自己渺小的沧桑、悲伤、悸动和悯怀,关注低矮地生活着的草叶,盲目求存的牛羊,满于现状的亲人,孤独而绝望的自己。我一直这么微小,看每一朵花开花谢,河流逐渐干涸,偌大的天空,空旷得只剩下蓝,且只有蓝……
       多少年了,我一直在储藏露水和干粮,离开那个叫陆义村的地方,离开低低的门楣和旧宅,像大雪一样零落在路上。多少年了,我总是这么卑微地活着,比小草更低,比灰暗更加灰暗,像一声声无家可归的方言,只能在无人的旷野盘旋着。诗歌仿佛是黑暗深处的一道光,它的尾翼突然击中我还能思考的神经,让我可以为生活在低处的生灵说话,让我在更低处找到爱的源泉。我代表着更多的声音,我想,我就是另一株幸福的植物。这就够了。