转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[负暄琐话]“成功男士”小心被人笑话
作者:自 烁

《杂文月刊(选刊版)》 2007年 第05期

  多个检索词,请用空格间隔。
       中国社会现在流行的一个词汇是“成功人士”。对男人来说,既希望自己攀上“成功”的台阶,也高兴被人贴上“成功”的标签。但“成功人士”究竟意味着什么?
       有个顺口溜说,“成功人士就是家里有老婆做饭,外面有女人喜欢,吃饭有美女陪着,远处有姑娘想着。”德国的《柏林日报》近期刊登文章讽刺这种现象说,对中国某些富翁来说,养情妇同拥有豪华轿车、镶钻名表或巴洛克风格的别墅一样,是生活的一部分,而且他们并不隐瞒自己有情妇。在西方,社会顶多宽待私通者,但绝不认可他们的行为,忠于家庭仍是不可动摇的价值观。
       美国前总统克林顿、英国前教育大臣布伦基特、英国前首相梅杰、法国前总统密特朗,皆因情路混乱或经历弹劾痛苦,或被迫辞职,或在卸任后被媒体和大众秋后算账。高官或者富翁,哪个敢明目张胆地带情人出入公共场所?
       被老外笑话的还有中国男人振振有辞地无知,一副百科全书的姿态,从不说“对不起,对这一点我确实不知道”。英国一杂志说,要和中国的官员和企业家打交道,你要抬举他们博学、有文化。文章还讽刺说,这个有“知之为知之,不知为不知”古训的国度的男人们,已习惯于“什么都知道”。比如问他们对英国怎么看,会脱口而出“绅士”、“保守”、“雾都”、“贝克汉姆”,实际上前三个词汇都基本过时。但你一定不要提醒,他们不太喜欢被别人“教导”。如果你问怎么看待养情妇、包二奶,甚至有人会自豪地告诉你“我们可能比西方更开放”。
       中国“成功男士”对自己的权威极为敏感。有位美国长大的华人告诉笔者,他在大陆的两家公司就过职,工资不菲,待遇很好,但就是不习惯老板的成功感而最终选择到芬兰求职。他们可以随便骂人训人,像对待孙子一样对待雇员。而那些雇员似乎觉得不被挨骂就不受老板重视,把挨骂当成向同事炫耀的资本。说来也怪,那些挨骂最多的人往往升迁最快,“打是亲,骂是爱”看来也适合成年男人。这其实是一种粗暴,一种无礼,但往往被视为“豪放”、“率真”、“自然”而被人称道。不信你看,挨骂的人上去了会发扬光大“骂风”,威风凛凛。另外,这位美籍华人对衣着上的“角色颠倒”也颇感好笑:到国外考察的人员中穿着随便的人往往是大官富翁,而西装革履的往往是提包的秘书随从,这的确是个有趣的现象。
       老外笑话中国男人的另一方面是“走捷径获成功”。过去人们在嘲笑年轻女子“傍大款”,现在青年男子流行“依富婆”,这里的“依”是“依偎在她身边”。有位在上海工作过的美国人说,中国有些青年男子的自我牺牲精神真强,不仅会给年长的富婆当情人,还敢于和他们结婚,目标不是为了爱情而是为钱,为走捷径获得成功。
       我有一位美国佬朋友的中文很好,网聊中编出“女人嫁人出国,男人嫁人发财”的顺口溜让笔者“斧正”,后一个“嫁人”似乎不妥,可说不出替换词。就在想来想去怎么教育他一番时,他来了一句英语,“Money Makes Man not Man Makes Money”。翻译成中文,应该是“钱造就男人而非男人造钱”。这句话令人深思,会让那些“成功男士”脸红!
       [倪早菊荐自《环球时报》2007年3月8日]