转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[笑骂由我]记者长
作者:高红十

《杂文月刊(选刊版)》 2007年 第04期

  多个检索词,请用空格间隔。
       某日,笔者的同事出差回来,一脸坏笑对众人说,此次出门捡了个“官”。
       什么官?
       话说同事到某县采访,在县委招待所办理住宿登记。管登记的女同志——那会儿还不兴叫小姐叫同志——递过本子,指点同事一一填满上边的格子,无外乎姓甚名谁、何方人士、有何贵干云云。同事把填好的本子递回去。女同志眉头微皱看了片刻,问,你是什么级?
       同事一愣,记者,什么级?不知道。同事的确只是记者,没有职务,那会儿还没开始大规模评定职称,什么级?真的不知道。
       女同志很敬业,思谋片刻,在本子横格“记者”两字后边添了一个“长”字,表情由是变得沉实。一个闻所未闻的职务“记者长”从此诞生。
       之前之后,笔者数次出差,也遇到接待方不明你的职级,不知如何拿捏你的尴尬。记者是科股级?还是县处级?好歹报一个上来,接待方也好对等接待,比如陪吃陪酒陪采访。如不对等,就包含极大“得罪”风险——接待方很可能吃过无意中“得罪”的亏。今年不是还有媒体报:某地忙于救灾,没能认真接待一位女镇长,该女镇长放下狠话,拂袖而去么?于是笔者每遇人问“什么级”时,只有脸红心跳、大言不惭地把自己的身份换算成接待方能明白的级:主任是县处级,正高职称相当于副局级……直到从接待方脸上看出“知道了”的心安。
       一个笑话,某公向来人出示的名片上写着:中共中央国务院、某某省委某某县、国营集体水泥厂、支部书记兼厂长、李二旦(正股靠副科)。讲述者一再强调那个括弧里的内容“正股靠副科”。
       此笑话只可在“丢一个可乐瓶子下来,能砸三个处级”的单位讲,到了大量“正股靠副科”的基层千万别讲,不可笑,还伤人。如果一定要说可笑,也是形成这种根深蒂固官本位观念的社会文化。后来笔者再从来人手中接过上面印有“(正处级调研员)、(副局级调研员)”字样的名片,心中涌起的是理解和包容。这也许是一种尊严的表达,尽管表达得有点扭曲。
       尽管人们都认“长”,但笔者更中意另一类称呼:学长和前辈。前辈可算“老师”。从“走过的桥比路多,吃过的盐比米多”衡量,前辈可为师。
       老师总比记者长好。
       [倪早菊荐自《今晚报》2007年1月8日]