转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[诗歌]法国情诗五首
作者:[法国]桑佛尼等 著 郭 晖 译

《译林》 2006年 第03期

  多个检索词,请用空格间隔。
       柔情桑佛尼
       含情脉脉,温柔似水
       他看着她,满怀爱恋。
       这段幸福时光是她相陪
       华年逝去,钟情不变,
       她仍是他心中的佳伴。
       他曾爱过不止一个
       她不是第一团情火
       燃亮他的心扉,
       但她确实是最后一位,
       五十年的共同生活
       编织出他们的幸福欢乐。
       弥留之际他惟有一愿
       永远留在心上人身边
       任神赐的光阴流逝,安详地
       离世,在心爱的人怀里
       埋下今生的眷恋。
       孤独的港湾雷拉·竺和
       港湾——我独处的地方
       多少时刻
       孑然一身
       远离尘嚣时时茕茕
       不时来去的每一个脚步
       仿佛这平凡的浪潮时时执著地滔滔涌来
       港湾——变幻无常的地方
       我时而坚强时而柔弱
       最后一抹绚丽的黎明里
       信号台上浮光的天际说着灯塔亚历山大浪漫曲的语言
       清晨港湾——我独处的地方
       船桅敲醒我的目光
       靛蓝的梦中风抖去万片夜的残渍
       晨曦迎接我
       孑然一身和千重光影
       我与我们形影不离,孤独与相聚无限
       港湾——独处的地方
       悲痛蓄我热泪盈眶
       我在淡淡苦涩的微笑里起舞
       风儿摇动我变得
       渺小而愚鲁
       博爱而睿智
       冷清的清晨
       孑然,面对瑰丽的渊薮永远孑然一身
       你好像一轮黑日费勒
       你好像一轮黑日,闪着寒光
       侵入我的心房,夜色凄丽
       令我黯然神伤,一束幸运之光
       更遭殃——遮去我所有的希冀
       然而我爱相信这甜美的微光
       你俊美的眸子里跳跃着热情
       在到来的时刻激起我的欢畅
       毫无惧色飞上这座象牙塔顶
       无声无息你照亮我的日夜
       塔里我甘愿做了你的俘虏
       你不在时仿佛一团火熄灭,
       晨曦映着情火寸寸残灰
       受骗的感觉和着冰冷的气息
       悄悄地透过我的锦被
       泪费勒
       一滴伤心的泪
       顺着你苍白的长颊
       缓缓落下。
       只需一束盛开的玫瑰
       生活的好运
       即可唤醒
       我们沉睡的爱情。
       爱你伊莎贝勒·弗拉瑟勒
       不认识你时竟已喜欢了你
       你的微笑令人幸福地颤栗
       四目的交会令我心慌意乱
       你温柔地抚摸让人羞怯赧然
       句句甜蜜激荡着我的情感
       每天我的心为你而狂乱
       苦等着为见你那英挺的身影
       要我与否由你裁定
       偎依你起舞,我们轻轻交臂
       你也许觉得这很滑稽
       却是此时我双腿只觉绵软
       你低垂的头颅让我更无从抵抗
       我伟大的情火,你并非为自己着想
       你总是喷涌绝妙的爱泉