转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[西风]闻话
作者:佚名

《译文》 2006年 第04期

  多个检索词,请用空格间隔。
       The trick is to come up with something that moves the work from the gallery wall to the shop shelf without compromising it.
       ——Kit Grover at Lodon’s Tate Modern
       秘诀在于让艺术品从博物馆的墙上走下来,走到货架上,而又不损害其艺术价值。
       ——凯特·格罗夫,伦敦泰特现代艺术馆
       从纽约到伦敦,从慕尼黑到马德里,欧美各地的博物馆、美术馆正经历着一次“商业革命。”
       这场“革命”的根源,其实源于外部环境的变化。就英国而言,情况尤为如此。自八十年代开始,英国政府开始缩减对博物馆、美术馆等公众展览场馆的财政补贴。到了1997年,政府干脆下令各种艺术展览场馆一律取消门票制度,免费向公众开放。许多其他欧洲国家政府也纷纷仿效。
       穷则思变。收入的减少,迫使原来在商业行为上相当保守的馆长们开动脑筋,广开财路。就目前的情况而言,这场“商业革命”应该说是成功的。据英国文化企业协会的统计,自取消收费以后,美术馆博物馆的总收入非但没有减少,反而增加了。
       原因而在?原来在过去的十多年中,各家美术馆、博物馆慢慢摸索出了一套行之有效的增加收入来源的方法。
       纪念品已经成为博物馆、美术馆的一大重要收入来源。过去,博物馆、美术馆的馆长们会为了艺术展览场馆是否应该出售冰箱磁贴之类的小商品而争论不休,但现在这已经成为一个业界常态。在这方面,纽约的现代艺术博物馆做得非常成功。因为其商品设计独特,种类繁多,非常受顾客的欢迎,博物馆干脆在纽约的闹市区开设出一家分号来,专门出售其纪念品。伦敦的皇家美术馆也正在考虑在伦敦城开设一家分店。
       在法国巴黎,卢浮宫和装潢艺术博物馆纪念品商店所出售的创意首饰和小手袋具有非常高的知名度,成为人们竞相购买的时尚产品。不过总体来说,法国艺术场馆所承担的财政压力不如英国同类机构那样大,所以它们在商业活动上的积极程度也就不那么高了。
       也正因为如此,许多博物馆、美术馆不仅雇有展览策划人,还有了商品策划人。伦敦的泰特现代艺术馆的凯特·格罗夫正是扮演了这样一个角色。格罗夫本身就是一个相当成功的插图画家,他说设计纪念品并不是简单地将艺术作品图像印在商品上,其奥妙在于“让艺术品从博物馆的墙上走下来,走到货架上,而又不损害其艺术价值”。他在设计商品的过程中,常常和艺术品的原作者交谈讨论,以此获得灵感。而许多本来默默无闻的艺术作品,由于其衍生纪念商品的成功,反过来使作品本身获得了更高的知名度。
       除了纪念品商店,有的博物馆还开设了具有相当规模的书店。西班牙马德里的索菲亚皇后艺术中心新近在其展览场馆边上开设出一家综合性书店,非常成功。艺术中心的管理人员估计,到2009年,书店的收入可使目前高达90%的对政府的财政依赖,降低到75%。
       而在博物馆、美术馆内开设高档餐厅和咖啡馆,也成了一种时尚。这些餐厅和咖啡馆,不单是针对美术馆游客们而开设的,更多的是为了非游客群体,并因此而成为城中的时尚去处。在这方面,伦敦的国家美术馆做的非常成功,馆中的餐厅是伦敦最时髦的就餐场所。
       除此以外,将展览场地租借给公司举办公关活动,租借给电影公司拍摄电影,租借给婚庆公司举办婚礼,也正日益成为一种流行趋势。伦敦的自然历史博物馆甚至在冬天的时候,将其室内的一大片场地改建成室内溜冰场,以此增加收入来源。不过此举也引来了业内人士的一些担心:毕竟,博物馆不同于购物中心,他们说。
       
       The book publishers hit the lotto all at once.
       ——Al Greco, researcher at the Institute for Publishing Industry
       图书出版商们都中彩票了。
       ——埃尔·格雷高,美国出版研究会研究员
       美国出版研究会新近发布的一项报告称2005年美国出版商们的净营业额达346亿,较前年增长百分之六。整个行业卖出了约31亿本书,较前年增长约百分之四。“这是丰收的一年,”该报告称。
       据分析,青少年类读物的销售增长强劲,接近百分之十。这主要归功于第六册哈利·波特的出版。《哈利·波特和混血王子》在美国市场销售的前九个星期就卖掉了1100万册。其次为宗教类图书,增长率为百分之八。加利福尼亚橙县牧师里奇·华伦所著的《有目的的生命》和电视传教士乔·奥斯汀所著的《完全发现你的潜力的七个步骤》销量都超过了250万册。
       小学中学教科书销量的增长率更是出人意料的高达近百分之十六。那是因为去年美国有好几个州都决定采用新的教科书,使教科书的增长成为必然。
       难怪研究员格雷高感慨,在经历了几年的负增长后,图书出版商们终于“中了彩票”般迎来了时来运转的一年。
       I believe that when we enlarge our view of the world, we also deepen our understanding of our own lives and culture.
       ——Youyou Ma
       我相信,我们对世界的了解越深入,我们对生活和文化的了解也就越深入。
       ——马友友
       著名华裔大提琴家马友友最近因牵头组织“丝绸之路”项目在推动国际文化交流上作出的杰出贡献而获得了丹·戴维德奖,获得奖金100万美元。现年五十岁的马友友表示他将和参与该项目的音乐家们以及项目的工作人员们分享奖金。
       马友友于1998年创办了“丝绸之路”项目,即沿着中国古代联通东西方交流的“丝绸之路”进行一次文化之旅,用音乐体现跨越时空、国界和种族的文化传统,展现“丝绸之路”沿途各国的风俗民情。从1998年至今,这个项目已经陆续举办了多场演出,推出了音像制品,并为有志于投身音乐事业的年轻人提供了许多跨国界的学习机会。
       马友友在阐述该项目的宗旨时指出,了解了世界,我们才能了解自己。而“丝绸之路”项目正是把音乐化为沟通的语言,以便跨越世界各地文化的界限,拉近人与人之间的距离,正因如此,这个项目才获得了此项殊荣。
       The next Rowling may be Indian.
       ——Liz Calder
       下一个罗琳可能是个印度人。
       ——丽兹·卡尔德
       丽兹·卡尔德是个编辑,那个发现了遭多家出版社拒绝的J.K. 罗琳和“哈里·波特”的编辑。现在她说:“下一个能够和J.K. 罗琳的成功相媲美的作者,此时很有可能正坐在加尔各达拥挤嘈杂的小咖啡馆里,埋头写作。印度的写作水准非常高。常有印度作家给我们寄他们的作品。谁能够确定下一个罗琳不出自于印度呢?”卡尔德说。
       卡尔德所就职的布鲁姆斯伯里出版集团,因成功地推出“哈利·波特”而成为出版界的红星。到去年底,该出版集团的全年营业额比往年上升29%至10910万英镑,股票红利增长20%。这都要归功于《哈利·波特与混血王子》的出版。
       虽然印度是否能够出现罗琳办成功的作家还有待时日,但该集团确实已经成功地发现了数个印度籍的作家。早在1981年,该集团就发现了拉什迪,并出版了他后来获得英国布克奖的作品《午夜的孩子》。后来名噪一时的《卑微的神灵》一书的印度作家也是该集团发现的。
       就欧美图书市场而言,印度作家相对于其他外国作家来说,有一个先天的语言优势,因为英语本来就纳入了他们的母语体系中。“对我们来说,印度来的小说都是用英语写成的。如果是印度语小说,那我们评价起来显然就不那么容易了,”卡尔德说。