转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[世界名家作品赏析]我的普希金(外一章)等
作者:[俄]茨维塔耶娃等

《散文诗》 2007年 第01期

  多个检索词,请用空格间隔。
       (Marina Tsvetaeva1891-1941)
       大海在这里,而我也在这里,是拖延的幸福感把我和大海隔开。
       哦,这天夜里我是怎样走向大海的!(后来我对谁这样倾心过?何曾这样倾心过?)不仅是我倾心于它,大海在这天夜里也穿过整个漆黑的夜晚向我走来:只向我一个人走来,全身心地走来。
       大海在这里,明天我就会见到它。就在这里,就在明天。如此充实的拥有,如此平静的拥有我还从未体验过。大海进入了我个人的身心之内。
       大海就在这里,可我却不知它在何处,由于我看不见它,所以它遍布各处,无所不在,我其实就在其中,正如那张明信片在书桌的黑色抽屉中一样。
       这是我一生中最伟大的前夜。
       大海就在这里,可这里又没有大海。(汪剑钊 译)
       “马蝇成群,围着……”
       马蝇成群,围着无精打采的瘦马飞旋。
       卡卢加家乡的红色土布,被风吹起如帆。
       鹌鹑在啼叫,辽阔无垠的天,
       钟声如浪,漂过起伏的麦田。
       大家谈论德国人,直到谈得厌烦。
       一个黄橙橙的十字架,耸立在蓝树林的后边,
       暑热令人惬意,万物光辉灿烂,
       还有你的名字,听起来和天使一般。
       (乌兰汗 译)
       赏 析 许淇画并文
       茨维塔耶娃和阿赫玛托娃齐名。是俄罗斯白银时代的重要诗人之一。她除出版了《黄昏纪念册》《山之歌》《终结之歌》等十来部诗集之外,又有大量的散文、随笔、回忆录、日记、书简传世,这些散文中处处闪露着诗性的光芒,有的就是名副其实的散文诗。用一位翻译家的话说:“诗歌的血液在散文的脉管里流动”,概括了所有散文诗的应有的特征。
       这里介绍的两则,前者摘录自她的回忆录中的一章《我的普希金》,后者是她早年(1916年)献给俄国象征派诗人勃洛克的组诗中的一章。我们连读,便会觉得前者的散文如独立成篇的抒情短章,具自然韵律,可低徊吟唱;后者受象征诗的影响,借助客观叙事创造意象,犹如紧密的笔触,组合成一幅统一色调的图画,透视诗人的诗绪。两者有异曲同工之妙,各以散文与诗的不同出发点,跨越界限,踏入精美散文诗的殿堂。
       好的散文诗,正如茨维塔耶娃散文与诗歌作品中共同呈现的外在形式特征,意象新奇而富音乐性,语言精致而时常越轨,词句结构俱不连贯跳跃,自由如散文却简约如诗,虽不标明是散文诗,实质上可视为现代散文诗的圭臬。
       茨维塔耶娃一生坎坷,一生孤独,她不属于白银时代的任何流派,然而她却是深受这些流派影响——象征派、阿克梅派、未来派——而独踞于“帕尔纳斯山”的峰顶。她孤独,是指她灵魂的孤独,但她始终在爱着,爱着诗歌,爱着祖国,爱着诗人;她爱奥地利诗人里尔克,爱俄罗斯诗人帕斯捷尔纳克,三人互相通信、互相倾诉,已经在友谊之上,是柏拉图式的精神恋爱,那些诗篇和信札简直刻骨铭心。她爱祖国,时代却不见容于她,连混口饭吃的活计都不给她,剥夺了她生存的权利,她说:“我已陷入了绝境。”她只能选择自缢而死,为诗歌殉情。
       前后两位得诺贝尔奖的诗人为女诗人哀哭。后起者布罗茨基说:“茨维塔耶娃是二十世纪最伟大的诗人”,而且是世界范围的。她的同时代的诗人帕斯捷尔纳克说:“我把茨维塔耶置于最高处……在一个虚假的时代,她有自己的声音——人性的、古典的……她力争达到一种完美的透明。……茨维塔耶娃之死,是我一生中巨大的悲痛之一。”