转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[世界名家作品赏析]希腊隽语(外一章)
作者:[美国]庞 德

《散文诗》 2006年 第09期

  多个检索词,请用空格间隔。
       Ezra Pound,1885-1972
       当我倦于赞颂晨曦和日落,
       请不要把我列入不朽者的行列。
       (西川 译)
       在一个地铁车站
       人群中这些面孔幽灵一般显现;
       湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣。
       (杜运燮 译)
       赏析 许淇画并文
       用美国意象派的写作方法来写散文诗,我觉得会使散文诗别开生面。意象派大师庞德开始就概括几条原则:1、按照我所见的事物来描绘。2、美。3、不带说教。4、如果你重复几个人的话,只是为了说得更好或更简洁,那实在是件好的行为。彻底的创新,自然是办不到的。说得很对。这几条我觉得不应该只是意象派的诗歌原则。而是文学创作的原则。另一位意象派诗人弗林特说了三条近似的规则:1、直接处理无论主观的或客观的“事物”。2、绝对不用任何无益于表现的词。3、至于节奏。用音乐性短句的反复演奏。而不是用节拍器反复演奏来进行创作。之后。庞德在写给某女诗人的信中说:“诗必须和散文写得一般好……客观性,再一次还是客观性……”。他又提出几个“不”:
       ——不用多余的词,不用那种不能揭示什么的形容词……
       ——不赞成抽象……
       ——不用装饰,甚至不用好的装饰……
       ——不把你的材料剁成零碎的肢体……
       当然,这些观点,不一定是写散文诗的金科玉律,但其中的有些规则,却不妨参照着去实践。
       《希腊隽语》是仿古形式。古希腊哲学家往往用这类箴言表达思想;既使女诗人莎弗的抒情诗,也是残片断句。都是参悟人生的哲理警句。庞德的创新意识,喜从古典中寻找源头,我们知道他翻译我国古代的绝句,刘彻的诗虽然弄得面目全非,但有一种东方古韵的情调在,我们应看作庞德意象派的翻新。这章《希腊隽语》亦即格言式散文诗。从晨曦到日落、出生到死亡、时间的运动、生命的节律周而复始,“我”已经厌倦,当“我”跳出这万劫不复的循环,自我放逐于虚空之境。“我”已是“不朽”,“请不要把我列入不朽者的行列”。因为在那里。“我”反而“速朽”。
       选录的另一章《在一个地铁车站》,是庞德的名篇,可视为意象派的代表作。庞德自称1913年他从巴黎的协和车站走出地铁时,突发灵感,觉得纷至沓来的面孔在他的眼前晃动,那晚,他写了一首30行的诗,然后销毁了。过了六个月,他又重写了一首比前半年的那首短一半也即15行的诗。又过了一年,他决定扔弃这15行。写下了定稿的两句。我体会,庞德删去的是“诗”,是音节铿锵的抒情诗句,他压缩成两句的恰恰是“现代散文诗”。是“一个叠加形式,把一个概念叠加在另一个概念之上”。庞德将动的形象感以及心理之恍惚融合一体,一个流动,一个静止;一个黯然,一个鲜明。产生感觉复合的效果。