转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[读书短札]“略通”
作者:高山杉

《读书》 2007年 第05期

  多个检索词,请用空格间隔。
       在思想史研究中,最重要的资料来源之一就是档案。档案的内容很广泛,各种登记表格也算。登记表格一般来说字数都不多,但往往能透出重要的信息。比如,据吴泰昌先生说,在一九八四年第四次全国作家代表大会代表登记表“懂何种外语”一栏里,钱锺书先生填的是“略通英、法、德、意语”(《我认识的钱锺书》,上海文艺出版社二○○五年四月版)。这里的“略通”二字,反映出钱先生自己对外语的一种态度,给研究他学术思想的人提供了很重要的线索。不久之前(二○○七年三月四日),南京青年藏书家徐雷先生在孔夫子旧书网上贴出了佛学家吕先生旧档案拍卖预展的通告。这些旧档案,是辗转来自南京宗教局。其中,有一简历表,从笔迹上看,确是吕所填,时间大约在他担任《中国佛教百科全书》编委会副主编的时候。在简历表“原名及曾用名,更改姓名的时间及原因”一栏里,吕填的是“原名钟渭,一九一八年九月,因从事美术教育,改用今名”。这一条资料,是我们以前完全不知道的。“家庭出身”一栏,填的是“工商业者兼地主”。“身体健康状况”一栏,填的是“不算太好,腰背时发风湿痛”。最耐人寻味的,还要算是“有何特长和技术”一栏。在这里面,吕先生填的是:“略通西藏古典文学(佛典翻译)。”又是一个“略通”!吕先生这简简单单的“略通”二字,真叫我们后来这些号称是弄佛学的人无地自容了。