转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[视野]美国的洗手间
作者:张兰双

《青年文摘(红版)》 2000年 第05期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       在美国高度现代化的摩天建筑里,洗手间往往与休息厅、吸烟室、化妆间合为一体,装备齐全,使用方便。当我告诉美国朋友我们中文管上厕所叫“方便方便”时,朋友摇摇头道:“如果你到全国篮球超级明星赛上去看看,就知道上趟厕所一点也不方便!”
       在篮球赛即将结束时,我们终于搞到了入场券。球赛在屋伦的大型室内篮球场举行,主场屋伦的武士队对客队洛杉矶湖人队。美国职业篮球赛分4场。为了给电视台留出充足的广告时间,每场间歇比一般篮球赛要长,现场观众大多到赛厅外面买些食品和饮料消磨时光,我则径直往洗手间寻去。
       通常,再大的公共洗手间也只有一个门,而这个球场的洗手间却有几个门,刚好是一支球队的人数。一切程序过后,我洗了手,又对着通墙的镜子整整衣服,并没有发现什么不方便的地方,等我推门往外走时,却发现门锁着,粗大的门把手上的电子屏幕上打出一行字:“请问你是哪一支球队的支持者?”我在屋伦武士队打了对钩,门锁“咔嗒”一声开了。我走出洗手间,觉得这门锁很有趣,于是又走进去,这次我选了洛杉矶湖人队。门锁没有开,屏幕上显示出一行字来:“因为你选择了客队,此门将在30秒钟以后才能打开。”在我等待的30秒里,屏幕继续显示着:“武士队历史上有无数30秒定乾坤的出色战例……”我入神地读着武士队的赛史,门锁早已打开,要不是有人提醒,我会继续读下去。等我回到赛场坐下时,带我来的朋友问:“怎么样,这里的洗手间不方便吧?”我摇摇头答道:“是很好的篮球文化教育,等这场球结束时,我再去看武士队的30秒战史。”
       美国的洗手间往往还能体现一个地方的个性。有些洗手间的门上不直接写“男”“女”两字,而是用图形来表示。有一家广告设计公司,在他们搬进办公楼的第一天,就将洗手间的“男”“女”两字取下,换上用红色彩笔画的枫叶图形,男厕所的门上是一片枫叶,女厕所的门上是三片枫叶。当我问起其中的奥妙时,他们解释说:“从形体上看,一片枫叶是男性的形体,三片枫叶是女性的形体。”
       有一日,刚走到洗手间门口。一个金发小伙子拦住我:“请问,哪一个是男洗手间?”见我愣了一下,他压低了声音又说:“我来面试这家广告设计公司,听前头面试的人讲,他走错了洗手间,公司的人认为他没有想像力,做不了图像设计的工作,没被录用,我不想犯同样的错误。”我反问他:“你认为哪个是男洗手间?”小伙子指指一片叶子道:“一定是这间。”我点点头,笑道:“猜对了,祝你走运!”
       不几天,又在大厅里见到他,他忙过来握住我的手兴奋地说:“我被录用了,明天请你去吃午饭。”
       美国洗手间的确给人留下整洁、高雅、妙趣横生的印象。
       (钟山摘自《旅游》)