转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[国际诗坛(之一)]加拿大诗人弗瑞德·瓦诗选(14首)
作者:黄 梵 石峻山

《诗歌月刊》 2008年 第02期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       主持人语:
       说实在的,弗瑞德·瓦的诗歌是耐读的,确切地说是经久而常新,在弗瑞德·瓦的诗行中,简洁和清晰是他的一大特色,他的语言很平易,淋漓尽致的表达,这些诗行的艺术效果在别的地方如陌生化、节奏感等方面凸现,最为透彻,犹如候鸟飞翔时翅翼对空气和人们眺望的目光的扑击,在诗歌速度的过程中,从缓慢到加速直到消失。因为它转向了天空的苍茫与广博。
        诗歌如果是一种艺术的话,它应该如音乐一样,可以自由的在不同国家和地域、不同阶层和种族、不同观念和宗教的人群间“流动”。如果它是真诗,即使因为翻译而“失落”了些许外在的形式或语感,但诗歌中的灵魂——品质和精神,是永远冲洗不掉的。本期韩国当代诗歌的推出,正给我如此感受。我们看到,其实韩国诗人写作所经历和所面临的东西,何尝不跟我们相似呢!十几年前,记得曾经在一本译介外国诗歌的小书上读到过一句很简洁的话,大意是:诗歌,就像天宇中的繁星,大大小小,或明或暗,但诗歌的魅力正在于此啊!不多赘言,静静的享受诗歌的声音吧!
       ——阿翔
       a_xiang2003@163.com
       加拿大诗人弗瑞德·瓦(Fred Wah, 1939— )已出版20多本书,包括诗集、小说、评论集,以及许多与画家、摄像家合作的作品。最近的作品有《钻石烧烤》 (写作者在加拿大华人咖啡厅经历的童年,属于虚构的自传),《作假:诗法与杂种性》(评论集),以及《蓝色的伊斯多拉》(一本带插画的诗集)。他曾在卡尔加里大学教诗歌与诗法。弗瑞德·瓦多次获得加拿大影响较大的文学奖,包括总督诗歌将(1986),霍华德·欧哈根短篇小说奖(1996),加布利埃勒·罗伊加拿大文学评论奖(2000)等。
       以下诗歌译自弗瑞德·瓦的诗集《远方》([加]塔伦出版社,1991年版,温哥华)
       颜色的意外(之一)
       这里,我认识的每个人
       都穿上迎冬的衣裳
       梦想
       这么多的棕色,粉红,这么
       多的冷
       玛丽的围巾,小绒帽
       红衣船白
       “写我的见闻”
       骑着潮汐出海
       高山植物
       一、
       小草
       紧抠着高山岩屑堆
       种子头沉甸甸的
       轻风冻住的
       山岩
       二、
       我们想要些那种秋天的橙色
       那种黄色,那种,还有那种
       再给我们更多
       那种死气沉沉的红色
       三、
       两天以后,我们拾捡山上的死花束
       至少有三次,我想起海滨的浪涛声
       而此刻,大提琴和日本尺八
       风卷着峭壁的低吼声
       四、
       那些透明的和脆的
       我只稍稍一碰,它们
       就断了
       光秃的海葵,干的
       山金车花种子
       白纸一样干净
       蓝松鸡盆地
       ——给文迪·霍斯特
       当我沿着小路下山
       望见你上山时闪烁的眼神
       我知道,今天的所有言辞已属于你
       霜轻咬着美洲越桔
       酸模或许长在矿井边
       茴香(我信任地图标色
       胜于一切)
       还有火草和幼兽脚趾的快照
       现在孤零零,在第一场雪后的草地上
       水那么纯净,柏拉图见了
       兴许也会改变主意
       也许祖母和外婆去了更北的地方
       (仿戴维·麦克法登①)
       这片草原,我再次身处这里,倾听一个声音
       告诉我,应当再往北去。但我还没
       准备好。没有人跟着我。草被蝗虫
       吃尽或枯死。在这派风景中
       我的每个熟人都迁往别的小镇,但根本没人
       曾再往北去。
       祖母和外婆都没
       学会驾车。我不知道她们做饭有无
       蘑菇可加。那时这里相当干燥。他们回到
       室内才难得一笑。也许
       地球因此兴奋地颤栗,也许不会。
       那些熊
       熊布满了这里所有的树。今夜
       满月在啜泣。敌友被颠倒。
       动物也异常,它们竭力想要改变生活。
       笼着云杉的刺目光线,黄昏向鹅发出邀请。
       偶尔,一年两次,罪人般的鳕鱼寻找着天涯,
       坐落在湖远端的天涯。孩子们。
       请听,笼子的摇晃声。望一望他们的眼睛
       望一望雪松枝条的下面。我们所有的人,
       无论多么难,都有去草原的计划。
       致帕米拉:一首写雪的诗
       今天,在等缆车的队伍里,我觉察到你的视线,
       清新,刚好低于零度,言语
       被树梢缠住
       蓝天和白色霜线迎向新来的雾
       还有
       后来,在客栈里,你是喂奶的母亲
       山峦真白啊
       你的视线穿过冬天的空气
       而我浑身都是这些言语
       都是你的微笑
       永恒的事
       天气
       在家乡
       当我醒于黎明前的黑暗
       我会辨听远路上的扫雪车
       想弄清
       昨夜是否下了雪
       听
       软
       雪的
       宁静
       听扫雪车的
       刮雪声,听远处
       遥远的
       山谷里
       冬日
       今天还会下雪,鸟将只能忍受,小动物也只能如此。树枝已被它负重的雪勾出轮廓。冬天里所有幽暗的事物。在我们屋后的牧牛场,苹果树冻僵了,雪下的第一层霜被碾进地里。虽然山谷里有火车的汽笛声,宁静依然浩瀚。这宁静就是在山沟扎营的雪云的软腹,它被树缠住,它傍着峭壁,而在你我的心灵和居所之间,电线的吱吱声在滋生着暖意。
       无题
       言语真的很机灵
       意象的作用
       说到底
       是把任何东西变成你要的样子
       音乐也是,你能
       确切地知道歌中
       下面是什么,在什么时候
       然后正对耳朵
       汇聚的声音注意
       你是如何
       做到的,
       语言不来自别的世界
       每个都是时间标记
       惟有在其他
       遥远的语言之间
       才记起自己
       春天的地理
       突然冒出形形色色的东西
       不新但和原来一样
       是冬天把它们留下
       例如,被灌木以各种角度缠住的
       死去的枝丫
       呼吸从那里喷薄而出
       微暖空气中的画面
       吟向
       我们肌肤和眼睛的表层
       一把死去的指甲
       我从未像今天
       这样爱你
       手指和头发,死去的枝丫
       头、手、细枝、长枝
       叶子、草、突然。
       闪耀的暖空气
       从47型道吉卡车的
       绿色车盖上滑下
       山峦
       从云中钻出
       一条路降
       向一片湖
       建筑诗
       努力入睡
       用搁栅和斜顶
       搭个框架
       窗户,门
       雪会滑向虚空
       我们在屋内还能做什么
       用别的方法,改良
       让事情恰到好处
       正如所料
       什么坏了就修什么
       存放木头
       电锯,吹雪机,工具
       遍地的工具
       所有藏起和丢掉的东西
       鬼知道呢
       远处的木堆隐在落雪中
       又有什么要紧呢,当你我在夜里建房,
       睡眠接受了真正的计划
       心灵的平原或风景
       去吧,弹出卷尺
       空间够不够大
       宽二十英尺
       高简直
       到了树梢的天上
       炉子会在哪里
       阳光会不会撞上南墙
       雨水将流向何处
       这样下去
       睡眠来临
       在建筑的幻象里
       眼睛在承雪的底脚和梁木上方闭合
       无法诱惑你或驰向彩虹桥
       称作句法的诗
       我们住在一个叫回声的湖边——
       声音创造自己,我喜欢这个念头,
       这么说,湖在深处拥有所有的声音,
       所以当狗狂吠,它也从湖里捞出叫声。
       在这些湖(一切湖)上约九千英尺,
       存在着声音的几何,有点像柏拉图的声音洞穴。
       从它的构成,狗的叫声显形,
       它受到高山的影响,先前的叫声在回荡。
       历史和物理。水藻池塘里的声学例子。
       当我把此事告诉所有的亲戚和朋友
       他们将会住在池塘边,把它清理干净。
       从他们夏日住所的阳台上,他们会问一大堆问题。
       无题
       清晨起床
       云天在我的腿里。
       上门的消息
       打着别人纸浆磨厂的幌子。
       淋浴中,我嗅到杂酚油的气味,
       我的脑子吸着受压的离子。
       你边旋边看着厨房,到处是鸡蛋,
       你说我的眼睛没有梦见什么。
       你的眼睛。我的,在冬天的阳光中眯着。
       它们读着世界,远处的丘陵。
       它们读着,没有言语,脑子减去
       语言。没有诗歌直到……
       每天减少一点笔误,
       嘴笨拙的——各斯被测量,被遮蔽。
       她高大的身体在回旋,凸起卷纹的脚踝在抬起。
       我们或许能数,我们或许能那样跳舞。
       
       尚在邮路的信里,有一册优惠券
       ——致汤姆·崴门
       零下三十度,他们还得送信:
       请定这种耐用的咖啡壶,要尽快
       不会让你再跑一趟
       良机
       禁果,外卖
       收集十八分钱的麦乐乐
       纯净的黄铜
       独一无二
       个性化的礼物
       只让你的钱包有一点点痛了
       世上的第一张百元钞票
       奋力划动
       让你的车和船
       空着
       胆小鬼,新推出的午餐
       你的小鬼们将狼吞虎咽
       自由的生涯
       你懂得多少
       把你的家介绍给我们的家
       来自金·菲力普-拉法兰西的个人音讯
       节约
       把你自己裹在丝绸里
       三十分钱的优惠券
       打折
       奖品是美丽的一天
       把你自己豁进去
       来吧
       口味比新鲜还新鲜
       试试另一种
       如果你爱
       就孤注一掷……我们绝不食言
       在信少的日子
       来信请定新上市的