转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[西风]闻话
作者:夏 青

《译文》 2007年 第02期

  多个检索词,请用空格间隔。
       “This was an ill-considered project.” —— Rupert Murdoch
       “这是个想法糟糕的项目。”—— 鲁珀特•默多克
       去年年底,被法庭裁定无罪,却被民意普遍视作杀妻犯的美国前体育和娱乐明星,OJ•辛普森请人代笔,差点出了一本定名为《假如我干了》(If I Did It)的书。辛普森在书中,在“如果”自己是凶手的前提下,详细描述如何谋杀前妻尼科尔•布朗及其男友罗纳德•戈德曼。
       此书消息一出,美国舆论大哗,亦在民间掀起强烈的抗议声浪,矛头直指即将出版此书的里根书局(Regan Books)和新闻集团所属的福克斯电视台。舆论力量之大,使得一项以强硬著称的传媒大亨、新闻集团主席鲁珀特•默多克,也改变以往的做法,亲自出面,叫停了此书的出版和电视宣传节目的播出计划,并销毁了已经付印的四万本图书。
       默多克发表声明说:“我和高管层均认同美国公众的意见,这是个想法糟糕的项目。”他同时就此书给两位受害者家人造成的痛苦表示了歉意。
       1995年的辛普森杀妻案审判轰动世界,被媒体冠以“世纪审判”之名,但为它所勾起的种族歧视(辛普森是黑人,其前妻及男友均为白种)、家庭暴力、有钱人总能逍遥法外等问题,在美国社会造成的争吵和裂痕,至今未能平复。
        “言论自由是我们的基本价值,但我必须得说,这本书所涉及的价值观与我自己的并不相容。”美国书商协会主席鲁斯•劳伦斯(Russ Lawrence)说。
       但是,时隔两个多月,关于这本书的种种消息卷土重来。
       一月初,《新闻周刊》选登了这本书中关键的一个章节,引起了各方面的关注。选登的这一章节正是详细描述了辛普森如何去前妻的家,如何在门口遇到了前妻的男友,两人如何发生了口角,他如何失控等等的描述。
       接着,《时代》周刊称因为新闻集团的毁约,书本的版权将重归辛普森所有,书本很有可能在二〇〇七年年底得以重新出版。
       最新的一则消息,则和策划这本书的里根书局的女老板,朱迪丝•里根有关。
       朱迪丝•里根素以擅长翻覆云雨而名震美国出版界,其惯用手法,便是出绯闻、丑闻和有争议名人的书。前两年,她曾推出色情女星珍娜•詹姆森的自传,书名同样耸人听闻:《如何像色情明星那样做爱》。
        估计她也没有料到的是,这回的新闻是她成了一本名为《因为她能够》(Because She Can)新书所影射的主角。这本书和《穿Prada的女魔头》走的基本上是同一个路数:图书出版公司魔鬼般,脾气狂暴的女老板如何压榨其下属,一个满怀文学理想,来自小城市的新大学毕业生。此书的作者曾经在里根书局为里根女士工作过11个月。
       “A novel is a two-way street, in which the labour required on either side. Reading, done properly, is every bit as tough as writing.” —— Zadie Smith
       “小说是一条双向道,两边的人都需要付出努力。正确的阅读,和写作一样,都是非常有难度的事情。” —— 札迪•史密斯
       曾经以处女作《白牙》一鸣惊人的英国女作家札迪•史密斯最近接受《卫报》采访,谈了她关于文学创作的感受。在洋洋万言的访谈录中,史密斯就“什么是一个好的作家,什么是伟大的小说,创作到底是为了什么”等问题,表达了她的观点。在访谈中,她还谈了对于读者的想法,其观点不仅独到有新意,而且确实击中了问题的要害。
       她说小说是条双向道,读者和作者一样要付出努力。接着,她还说如果把文学阅读者,等同于电视机前的观众,那等于是在侮辱阅读。她觉得更形象的是把读者比喻成街边的业余演奏家。如果练习够勤奋,态度够积极,那么这个演奏家就越能理解曲谱作者的深意,弹奏出更精彩的乐章。
       有牙买加血统的史密斯自处女作出名以来,迄今一共写出了三部小说。她的新作《关于美》,获得了2006年橘子文学奖奖,日前已被翻译成中文出版。
       “When his fusions take hold, as in ‘Nine Songs’, they seem to reveal some subatomic link among the world’s musical culture. When they fail, they fail spectacularly, creating radical new forms of musical kitsch. Unfortunately, ‘The First Emperor’ falls largely into the later category.” —— New Yorker
       “当他成功的把两种文化熔合起来,就像在‘九歌’中所体现出来的那样,世界的音乐传统像是被亚原子弹般的力量结合了起来;但当这些作品失败的时候,它们的失败也是巨大的,成为音乐媚俗作品的典范。很不幸的是,‘秦始皇’很大程度上是后一种类型的作品。” —— 《纽约客》
       最近,由谭盾谱曲、张艺谋执导的歌剧《秦始皇》在纽约大都会歌剧院首演。这出制作费高达200万美元的演出,被视为大都会近年来最大手笔制作。《秦始皇》票房极佳,九场演出座无虚席,成为世界歌剧圈最盛大的演出。但演出最后得到的反应却毁誉参半。有人说是成功的东西文化结合的演出,有人则说谭盾融合东西方音乐、歌剧和京剧的唱腔是一个“四不像”。
       不少批评家指出,在旋律上,谭盾的制作少了动听旋律,不管剧情出现任何戏剧性的变化,《秦始皇》始终只听到缓慢不断回旋的歌声。而音乐是歌剧演出的动力,而秦始皇的音乐显然让很多人失望了。
       "There is perhaps a Da Vinci Code effect." —— Louvre general administrator Didier Selles
       “可能确实存在《达芬奇密码》的影响。”—— 卢浮宫主管迪迭尔塞来斯
       最近,巴黎卢浮宫宣布其观众人数,连续两年创出新高。在刚刚结束的2006年度,共计八百多万游客参观了卢浮宫,比2005年净增加约50万人。统计结果还标明,法国本国游客和海外游客有同步上升的趋势。
       以每年接待的游客数目来说,卢浮宫基本上可以说是世界上最受欢迎的博物馆了。卢浮宫位于塞纳河北岸,始建于1204年,历经700多年扩建重修达到今天的规模。馆内分为七大部分,藏着古代至19世纪中叶的艺术作品,包括举世闻名的蒙娜丽莎油画和维纳斯雕像等。
       卢浮宫在宣布这一统计数据的时候,将观众人数的上升归功于博物馆在去年一年里成功主办的十多个展览,邀请诺贝尔文学奖获奖者托尼莫里森主持的跨数个艺术领域的文化项目和一个每周五晚,针对年轻人的文化普及项目。
       虽然官方的新闻发布稿对《达芬奇密码》一书带来的影响只字未提,但大家都心知肚明,那些新增的游客人数中,有相当一部分是因为看了《达芬奇密码》而来的。巴黎市内的旅行社去年还专门按照《达芬奇密码》所涉及的展品设计了一条卢浮宫《达芬奇密码》游览的服务项目,推出后广受欢迎。所以当被记者问到这以问题是,卢浮宫的主管也不得不承认确实和《达芬奇密码》有关。