转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[世界名家作品赏析]赏 析
作者:许 淇

《散文诗》 2005年 第05期

  多个检索词,请用空格间隔。
       
       这里选录的是桑德堡用散文诗写的诗论;既是诗论,也是散文诗论;每一条,同样适宜散文诗的创作,同时又是散文诗本身。它们不是逻辑思考、理论分析,而是对诗的本质的感悟,诉诸直觉,隐喻、想象、意境……这是散文诗所要把握的要素,这里都具备。因此,读者尽可将它们作为十句散文诗来读。
       我搜集到一张桑德堡的头像,采用逆光处理效果,只有额头、鼻尖、唇和眼部显凸轮廓光,其余全部埋在黑暗里,犹如、一幅地下室拍摄的剪影。桑德堡这么牟轻,好像一个流浪少年在星光下飘泊,被纽约、芝加哥的生活与人群挤压、压扁,他果然是出生在美国中西部的瑞典移民后裔,他的父亲是铁路工人,他十三岁时便必须自己挣钱糊口,他不得不扒货车横越美国,在城里打短工、杂工,后来才找机会上大学。我用钢笔素描的这张桑德堡头像,仰视的脸多么虔诚,瞳仁有微暗的火的反光,在缺乏阳光的摩天大楼的阴影里,保持旺盛的、敏锐的、奔放的诗的爆发力和创造力。
       桑德堡的诗,继承了惠特曼妁传统,语言简洁有力,常以俚语俗语入诗,被称为“工业美国的桂冠诗人”,因名篇《芝加哥》而冠以“芝加哥派”的领衔人物。他写西部,写城市,写出现代美国城市的日常的诗意,如《红头发的饭店女出纳》《拂晓上工的人札赞》《摩天大楼》等等,他写钢铁,写草原;写工人,送牛奶的、屠夫等底层生活的群众,是人民的歌手。他多年带着吉他,边弹边朗诵,到全国各地旅行演出。他的诗是自由的散文化的,所以选作散文诗来学习欣赏,觉得更贴切。
       各种选本大多翻译录入他的最著名的《雾》,形容雾在港口像小猫悄悄地静静地蹑步而来又无声隐去。我在此介绍的“定义”,无疑是他的“另类”散文诗了。