转换到繁體中文

您的位置 : 首页 > 报刊   

[知识]巧记外语单词
作者:袁敏琴

《中外书摘》 2006年 第12期

  多个检索词,请用空格间隔。
       很多人觉得学习外语是一件困难的事情,因为外语与母语毫无关系,大量的新词有待记忆,而又无任何参考依据可循。
       其实,并非完全如此。人们可以利用自己的观察和组织能力,为学习外语提供便利。只要进行观察,就可成为一名“探知奥秘的好奇学生”。
       如同其他知识领域一样,必须温故而知新,将新学的知识与已学的知识进行比较。这种学习方式,恰如在母语文化与外语文化之间架起一座真正的桥梁。人们将通过形象想象、感官活动、专心致志,进行充分的形象联想和编织一些小故事,尽量把母语文化与外语文化连接在一起,从而为学习外语提供有利条件。
       1. 形象想象。
       形象想象可使人超越外语到母语的翻译过程,它能及时提供具体的表达词汇。其具体做法是,采用形象想象学习有关物体的外语词汇,并尽可能准确地重复其发音。或者,形象想象一个场景,并设身处地于这个场景,口念所学外语的词汇,身体做出相应的姿势。在目前的外语教学中,普遍忽视上述做法,这大大削弱了学习效果。
       2. 感官活动。
       以法国人学习英语为例,法语“lesoleilbrille”(太阳发出光辉)译成英文为“Thesunshines”。在学习英语时,跳过英语译法语的过程,集中想象“太阳”这个英语词汇正在发出光辉。同时口中重复着“Thesun shines”,并体会英文“sun”和“shines”的音色和音质,如同感觉到这两个英文单词是明亮的,正在发出光辉;或者在想象中联想到这两个英文单词显得暗淡模糊,有点像朦朦胧胧的英国太阳,带点英国人情冷漠的寓意。
       谁都知道,这完全是主观的。但这种做法却增加了人们对英文词汇的理解,赋予它们与法国人生活相联系的故事性色彩,从而巩固了对英文词汇的记忆。在这种学习和记忆的过程中,人们发挥了自己的想象力,并使自己的一切感官活动起来,为记忆服务。
       3. 专心致志。
       专心致志,就是把精力集中在词汇的含义和句子的结构方面。一个词或一个成语的大结构中,包含着好几个信息成分,而这些信息又与人们已有的知识联系在一起。学习外语时,就要打开头脑里的记忆卡片箱,以便有效地排列一切新知识。一个好的外语教师能向学生们指出,怎样做两种语言的比较,研究它们之间的区别,找出其共同成分。两种语言共同的东西是容易学习的部分。
       以词的词根为例,要学会一个词,就要与自己对其词根的已有知识联系起来进行研究。词根是词汇概念的核心。例如,英文单词“mankind”(人类、男子),只要稍加分析,便比较容易学会。这是一个“人”与“种类”两词合在一起的复合词。为了掌握这个词,可以想象在一张世界地图上站着各种族的各类人。英文“kind“(种类)一词,尽管是个统称的抽象词,但放在特定背景下,就有了不同的具体含义,因此,比较容易记住。然后,可把英文中“人类”这个词翻译成相应的法文“legenre humains”,并注意英文的“man”和法文的“homme”一样,都具有“人”和“男人”双重含义。
       学习外语可分为两个阶段,即被动阶段和主动阶段。这相当于记忆运行的两个阶段,即获取信息阶段和回忆提取信息阶段。前一阶段是被动的,记忆机制处于不自愿状态;后一阶段是主动的,记忆机制起动记忆标志,使信息浮现在意识中。因此,后一阶段更困难。在学习外语的第一阶段,学生学习发音、词汇和句法结构。第二阶段,学生要积极参加运用外语的活动,要流利地讲外语,熟练地用外语写作,直接用外语思考。这就是从学习的被动到主动阶段。
       但是,只有不间断地实践,才能达到使用外语的熟练程度。一旦失去了使用外语的机会,人们也就失掉了外语。外语知识失掉的速度和程度,取决于人们学习外语的方式。如果人们在学习时打下了牢固的基础,对外语理解得深,虽然失掉了一段时间,只要重新回到运用这种外语的环境中,使用这种外语的能力会很快恢复。但是,如果学习外语时未能打下牢固的基础,一旦失掉,恢复起来就困难了。
       通过唱片或录音带复习外语,是一个好办法,可将学过的外语保持在积极记忆卡片箱内,不至于忘掉。
       为了学习成语、动词和其他词汇,首先必须养成进行分折的习惯,然后冉将其编入小故事,以便通过形象想象的方式增强记忆。这一程序一次可记10至15个词,但初学使用时,一次记5个词为宜。假设一个外国人学英语,怎样记一篇课文中的生词呢?首先,要弄懂每个词在课文中的含义;然后,再把这些生词置于一个新的背景之下,编入个人想象的一个故事之中。要编一段故事,把全部生词都用进去,而且故事越短越好。例如,下列生词表:
       意识到 继续 因而
       好动的 旱灾 越多越热闹
       鼹鼠 如果 渴死
       黑白纪录片
       首先把所有的生词通读一遍,并把注意力集中在难记的单词上。这里,编造故事的关键词是“黑白纪录片”。一旦从这个词着手打开了思路,故事便自行来到脑海里。此时,要相信自己的想象力。记住这项练习的要求是,使所有的生词在一个故事背景下清楚地表现其含义。例如做如下想象:昨天,我看了一部黑白纪录片,这种片子花钱不多,布景简单,是在室内拍摄的。这是一部小片子,只有一个情节,讲的是一个美国家庭,没有意识到好动的孩子会招来麻烦。在闹旱灾的时候,田地龟裂,鼹鼠乘机从地下钻出来,如果孩子不把一只水桶放在花园里,引得鼹鼠前来喝水,它们可能会渴死。鼹鼠一天比一天多,小孩见了开心地说:“鼹鼠越多越热闹!花园很快变成了一个战场。”因而鼹鼠继续不断地来到这个花园。
       这种练习,初学者可使用简单句型,简短的故事结构,只要将生词都列入其中即可。如果几个人同时用上面的生词做练习,那么编出的故事会千差万别,教师在改正这类练习作业时,会觉得十分有趣,发现所有的生词在不同的故事背景下都得到恰当的使用。然后,教师要求学生重抄一遍修改过的作业,以加深对生词的学习和理解。这样的温习使学生记得更牢,使他们对生词在特定背景下的含义掌握得更好。
       一般来说,这是学习外语的最有效的方法。人们还可以通过对故事的形象想象和大声朗读,进一步提高这种练习方法的效果。采用此法自学外语时,最好找人帮助自己改正错误。一旦让错误放任自流,再纠正就很难了。因此,要毫不犹豫地要求教师或朋友及时帮助改正错误。
       书写也是帮助记忆的很好方式。书写是一种创造性的活动,它同时包含着好几种大脑活动功能。既然新旧知识联想能提高记忆,那就应该充分利用联想法提高学习效果。为此,可利用照片、图表等视觉成分,为外语和母语的翻译提供有利条件。这是在更高学习阶段要做的练习。当眼睛看着图像时,应该直接用外语形象想象,以加深记忆的印象。
       实践表明,最普遍有效地组织记忆的方法,是在学习中积极寻求个人的提纲、原则和其他词义联系。所以,应当在与已经约定俗成的语法保持一致的条件下,建立自己的词语联想体系。例如,在拉丁语系的各国语言中,“希望”这个词后面的从句中,动词用虚拟式,以示祝愿和愿望之意。但在这方面,法文是个例外。与其他国家语言中使用表示祝愿和愿望的动词相反,法语在“希望”这个动词之后的从句中,动词用直陈式。为记住这一点,可设想为,法国人最自信,他们把愿望视为现实。当一个法国人说,“我希望他会来”这句话时,他坚信会如此。思想上有了这个形象,人们在写作时就不可能在动词“希望”后面用错动词语式。有许多类似的例子,尚待每个人创造自己的联想活动,而且这种联想活动,对每个人来说既有效,又生动活泼。
       幽默特别难懂,因为它往往起源于文字游戏。从外语中翻译笑话,往往很吃力,因为无论内容还是形式,总是丢三落四的。但是,凭着对外文的直觉及其双关语意,人们能够欣赏外国幽默。例如,教授对全班吵闹的学生说:“这里唯一说话算数的,是我!”再如,鲸鱼说:“够了.我要躲进水里了。”
       上述的所有这些方法和原则,可能会增加人们学习外语的兴趣,并为人们的学习提供便利条件,但即使如此,仍会有一些学过的东西,由于一直不用而忘记,那也不必过分自责,因为“遗忘”是正常的。应当相信遗忘或丢掉的语言,只要人们投入运用这种语言的环境中生活一段时间,便会逐渐恢复起来。在懂得了这一点之后,我们尽可以放心,尽量把它学得更好一些。